В процессе написания..
Николай Заболоцкий Деревья
3. Ночь в лесу
Опять стоят туманные деревья, И дом Бомбеева вдали, как самоварчик, Жизнь леса продолжается, как прежде, Но все сложней его работа. Деревья-императоры снимают свои короны, Вешают их на сучья, Начинается вращенье деревянных планеток Вокруг обнаженного темени. Деревья-солдаты, громоздясь друг на друга, Образуют дупла, крепости и завалы, Щелкают руками о твердую древесину, Играют на трубах, подбрасывают кости. Тут и там деревянные девочки Выглядывают из овражка, Хохот их напоминает сухое постукивание, Потрескивание веток, когда по ним прыгает белка. Тогда выступают деревья-виолончели, Тяжелые сундуки струн облекаются звуками, Еще минута, и лес опоясан трубами чистых мелодий, Каналами песен лесного оркестра. Бомбы ли рвутся, смеются ли бабочки - Песня все шире да шире, И вот уж деревья-топоры начинают рассекать воздух И складывать его в ровные параллелограммы. Трение воздуха будит различных животных. Звери вздымают на лестницы тонкие лапы, Вверх поднимаются к плоским верхушкам деревьев И замирают вверху, чистые звезды увидев. Так над землей образуется новая плоскость: Снизу - животные, взявшие в лапы деревья, Сверху - одни вертикальные звезды. Но не смолкает земля. Уже деревянные девочки Пляшут, роняя грибы в муравейник. Прямо над ними взлетают деревья-фонтаны, Падая в воздух гигантскими чашками струек. Дале стоят деревья-битвы и деревья-гробницы, Листья их выпуклы и барельефам подобны. Можно здесь видеть возникшего снова Орфея, В дудку поющего. Чистою лиственной грудью Здесь окружают певца деревянные звери. Так возникает история в гуще зеленых Старых лесов, в кустарниках, ямах, оврагах, Так образуется летопись древних событий, Ныне закованных в листья и длинные сучья. Дале деревья теряют свои очертанья, и глазу Кажутся то треугольником, то полукругом - Это уже выражение чистых понятий, Дерево Сфера царствует здесь над другими. Дерево Сфера - это значок беспредельного дерева, Это итог числовых операций. Ум, не ищи ты его посредине деревьев: Он посредине, и сбоку, и здесь, и повсюду. 1933
(См. Быт 2:1-6..)
Бытие 1:11 (тадъшэй аарэц дэшэ)
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים תַּדְשֵׁא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע עֵץ פְּרִי עֹשֶׂה פְּרִי לְמִינֹו אֲשֶׁר זַרְעֹו־בֹו עַל־הָאָרֶץ וַיְהִי־כֵן׃ Вайомэр Элогим тадъшэй аа́рэц дэ́шэ э́йсэв мазъриа зэра эйц пъри осэ пъри лемино ашэр заръо во аль аарэц ваеxи xэйн.
И СКАЗАЛ ЭЛОГИМ, ДА ПРОИЗРАСТИТ ЗЕМЛЯ СОЧНУЮ ЗЕЛЕНЬ: ТРАВУ, ОТСЕВАЮЩУЮ СЕМЯ; ДЕРЕВО ПЛОДОВОЕ, ДЕЛАЮЩЕЕ ПЛОД ПО РОДУ ЕГО, В КОТОРОМ СЕМЯ ЕГО НА ЗЕМЛЕ. И СТАЛО ТАК.
РСТ: И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так. Огиенко: І сказав Бог: Нехай земля вродить траву, ярину, що насіння вона розсіває, дерево овочеве, що за родом своїм плід приносить, що в ньому насіння його на землі. І сталося так. Септуаги́нта (LXX): καὶ И εἶπεν сказал ὁ θεός Бог: Βλαστησάτω [Да] произрастит ἡ γῆ земля βοτάνην растение χόρτου травы, σπεῖρον сеющее σπέρμα семя κατὰ согласно γένος роду καὶ и καθ’ по ὁμοιότητα подобию, καὶ и ξύλον дерево κάρπιμον плодоносное ποιοῦν творящее καρπόν плод, οὗ которого τὸ σπέρμα семя αὐτοῦ его ἐν в αὐτῷ нём κατὰ согласно γένος роду ἐπὶ на τῆς γῆς земле. καὶ И ἐγένετο сделалось οὕτως так. --------------
...
Бытие 1:12 (Ватоцэй xаарэц дэшэ)
וַתֹּוצֵא הָאָרֶץ דֶּשֶׁא עֵשֶׂב מַזְרִיעַ זֶרַע לְמִינֵהוּ וְעֵץ עֹשֶׂה־פְּרִי אֲשֶׁר זַרְעֹו־בֹו לְמִינֵהוּ וַיַּרְא אֱלֹהִים כִּי־טֹוב׃ Ватоцэй xаарэц дэ́шэ э́йсэв мазъриа зэра леминэйxу веэйц осэ пъри ашэр заръо во леминэйxу ваяр Элогим ки тов.
И ПРОИЗВЕЛА ЗЕМЛЯ МОЛОДУЮ ЗЕЛЕНЬ: ТРАВУ, ОТСЕВАЮЩУЮ СЕМЯ ПО РОДУ ЕЕ, И ДЕРЕВО, ДЕЛАЮЩЕЕ ПЛОД, В КОТОРОМ СЕМЯ ЕГО ПО РОДУ ЕГО. И УВИДЕЛ БОГ, ЧТО ХОРОШО!
РСТ: И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду ее, и дерево, приносящее плод, в котором семя его по роду его. И увидел Бог, что [это] хорошо. Огиенко: І земля траву видала, ярину, що насіння розсіває за родом її, і дерево, що приносить плід, що насіння його в нім за родом його. І Бог побачив, що добре воно. Септуаги́нта (LXX): καὶ И ἐξήνεγκεν произвела ἡ γῆ земля βοτάνην растение χόρτου травы, σπεῖρον сеющее σπέρμα семя κατὰ согласно γένος роду καὶ и καθ’ по ὁμοιότητα подобию, καὶ и ξύλον дерево κάρπιμονплодоносное ποιοῦν творящее καρπόν плод, οὗ которого τὸ σπέρμα семя αὐτοῦ его ἐν в αὐτῷ нём κατὰ согласно γένος роду ἐπὶ на τῆς γῆς земле. καὶ И εἶδεν увидел ὁ θεὸς Бог ὅτι что καλόν хорошо. --------------
...
Бытие 1:13 ()
וַיְהִי־עֶרֶב וַיְהִי־בֹקֶר יֹום שְׁלִישִׁי׃ Ваеxи эрэв ваеxи вокэр йом шълиши.
И БЫЛ ВЕЧЕР И БЫЛО УТРО: ДЕНЬ ТРЕТИЙ.
РСТ: И был вечер, и было утро: день третий. Огиенко: І був вечір, і був ранок, день третій. -------------- …
Диспут:
19 ноя 2013
Тема: Жажда знаний
katanchik: Шалом!
«И стало так» – так, как есть сейчас, но не совсем так, как предписано в четвертом Речении Бога. Земля вывела из себя деревья, которые делают плод, – у которых растет ствол и ветви, которые цветут, опыляются, на которых завязываются и созревают плоды, несущие в себе семена по роду семени...
Басар, то есть вы согласны с Берманом, что земля может своевольничать?
Басар: Шалом! Следуя в направлении мысли, примеченной Берманом, я нашел, что земля ничуть не отклонилась от плана Творца. В Быт 1:11 автор, говоря о видах, применил обычное לְמִינֹו лемино́ "по роду его", тогда как в следующем стихе это же слово с более древней формой такого же по значению местоименного суффикса לְמִינֵהוּ леминэйху́. Когда я спросил у лингвистов, чем отличается значение слова в этих двух формах, их ответ был такой "Семантически и по значению - ничем. Представленные варианты являются алломорфами одного и того же притяжательного местоимения."
Приверженец простого контекста не станет утруждать себя мыслью зачем автор, говоря о видах того, что производит земля на своем лице, ввел как бы излишнюю букву hей (ה)? Грамматически бессмысленная игра буквой имеет значение для второго контекста, так как в другом месте произведения, а именно в Быт 1:29, нею (артикль) обозначена разноплановость чтения мысли о всём Дереве ואת־כל־ העץ, в котором плоды – это деревья, сеющие семена. Автор как бы говорит вдумчивому читателю,
Смотри! В стихах Быт 1:12 и Быт 1:29 буква hей применена мной необычно в логическом плане. Видишь, в Быт 1:29 я обозначил нею единое Дерево, в котором плод его* - это деревья, сеющие на лице земли свои семена наподобе травы. -------------- * См. в словаре Штейнберга этимологию слова פרי пъри.
Если ты, – продолжает автор, – увидел в 29 стихе единое Дерево, состоящее из вечной части и преходящей, то осознаешь, что Творец, повелевая земле озелениться, подразумевает ее прямое участие в реализации Дерева Жизни, которому она производит на лице своем (физическое бытие) периферию** – внешнюю Дерева часть, – его периодически обновляемое озеленение: суть дэшэ. (Читать здесь. Лодейников.) -------------- ** Майкл Бейджент. Запретная археология, страница 27:
То, что мы имеем, не является линией развития, это не является даже генеалогическим древом, приводящим к современной Equus, но представляет собой огромный куст, у которого очевидны только кончики многочисленных ветвей, а всякий вопрос относительно существования его ствола оставляется открытым.
То есть, Творец, говоря земле о озеленении, подразумевает ее прямое участие не только в биологической жизни планеты (ее поверхность/лицо), но и в формировании той ее сферы, где - вечность, которая развивается, расширяется, растет Деревом жизни лишь при человеке, движимом высшим началом. (Суть - ноосфера Вернадского)
katanchik: ;
Друг, земля не имеет души и она по сути не может делать что-то против или за.
Басар:
Она и не делает ничего против, но производит жизнь и ду́ши как мать в полном соответствии плана Творца о взаимосвязи биологической и духовной сторон бытия, осуществляемой человечеством (что есть адам).
katanchik: Бог сказал и земля произвела то, что Бог сказал, ровно по Его замыслу. Прошу прочесть внимательно Быт 1:11,12 :
11 И сказал Бог: «Пусть земля порастет растениями: травами, которые будут давать семена, и деревьями разных видов, которые будут давать плоды с семенами». И стало так.
12 Земля породила растения: травы разных видов, дающие семена, и деревья разных видов, приносящие плоды с семенами. И увидел Бог, как это хорошо.
Довольно удачный перевод в плане простого контекста. Но в оригинале Быт 1:11
1. между травами и деревьями нет союза ве (и),
2. а "лемино́" по роду его (у вас "разных видов") применено один раз
3. и только в отношении дерева,
4. плоды которого на земле.
Автор тем самым делает намек о сходстве травы и деревьев в физическом плане*, что они связаны в неком взгляде на вещи с позиции Вечного логичным родством: затем, чтобы им не исчезнуть как вид на земле, они ежегодно произращивают и отсеивают на земле свои семена.
В силу этого плана плоды векового дерева, в которых их семена, контекстно показы а) лежащими и б) расположенными** на земле в а) отпадшем от дерева состоянии (падалица) и б) в виде его естественного продолжения (духовный план: ветви). Ведь, автор в одном предложении одновременно говорит как о сходстве, так и о различии между сиеминутным произрастанием, которое производит земля, и произведением более продолжительным. В силу чего трава в повелении Бога показана куда более однообразной нежели родовитое плодовое дерево:
План Б 11 ויאמר אלהים תדשא הארץ דשא עשב מזריע זרע עץ פרי עשה פרי למינו אשר זרעו־בו על־הארץ ויהי־כן׃
Буквальный перевод: И сказал Элогим, Да произрастит земля молодую/сочную зелень: а) траву, отсевающую семя; б) дерево плодовое, делающее плод по роду его, в котором семя его на земле. И стало так. -------------- * Для подчеркивания этого сходства автор применил однокоренные слова "дэ́шэ" (инф. дэшо́?) та "тадъшэ́й", применяемые в Танахе чаще всего в значении роста молодой, сочной зелени. (Совр. евр. כר דשא, דשא, מדשאה газон, лужайка, пастбище.) Также и в 12 стихе дерево (по смыслу всякое) показано делающим (עֹשֶׂה о́сэ) плод, где причастие "осэ" произведено от того же глагола "аса́", что и слово трава עֵשֶׂב "э́йсэв"/"э́сев".
** Для чтения плана, а именно: "Дерево плодовое, делающее плод по роду его, в котором семя его – на земле", характерна мысль о всём Дереве жизни (Быт.1:29), в котором ветви его, – а они, что плоды разных видов в физическом мире, – это деревья, что пребывают на лице земли и рассевают на ней свои семена.. К одичанию, если поколения на земле потеряли связь со стволом центрального Дерева.
Отсутствие союза ве между, сеющей семя, травой и деревом позволяет прочесть этот стих так, словно "трава" – это то, что произрастает из, посеянного деревом, семени ("эсев" и "эц" и "пъри" и все местоименные суффиксы при словах в этом стихе мужского рода единственного числа): о одичании и вырождении***.
План А 11 ויאמר אלהים תדשא הארץ דשא עשב מזריע זרע עץ פרי עשה פרי למינו אשר זרעו־בו על־הארץ ויהי־כן׃ И сказал Элогим, Да произрастит земля молодую/сочную зелень — траву, (что) от сеющего/производящего семя плодового дерева, делающего (см. выше*) плод по роду её, в котором (в которой) семя его на земле. И стало так.
Грамматические примеры: "от сеющего" מזריע, ср. Втор 29:11(10) מחטב; Иис.Нав 20:3 מגאל; Ездр 3:5 מתנדב ..
-------------- *** Эта парадигма как образ касается жизни людей. См. в словаре Даля значение глагола травянеть-вырождаться. Без участия человека деревья дичают. (См. тут: раздел "Дикий сад". Также здесь: стих о Лодейникове.) Дичают и люди: их род племенной (образ: дерево) порождает "траву": обескультурившееся новое поколение/семя, отпавшее от ветвей истории рода, высеяно (на)родом в траву. Они, несмотря на своё родовитое происхождение, принадлежат духом своим и поведением к роду выродков, сроди что "траве".
Виктор Цой
..Но высокая в небе звезда зовёт меня в путь.
Группа крови - на рукаве, Мой порядковый номер - на рукаве, Пожелай мне удачи в бою, пожелай мне: Не остаться в этой траве, Не остаться в этой траве. Пожелай мне удачи, пожелай мне удачи! ---
..Городу две тысячи лет Прожитых под светом звезды по имени Солнце
И две тысячи лет война - Война без особых причин Война - дело молодых Лекарство против морщин.
Красная-красная кровь Через час уже просто земля Через два на ней цветы и трава Через три она снова жива И согрета лучами звезды по имени Солнце
Евгений Агранович
От героев былых времён Не осталось порой имён. Те, кто приняли смертный бой, Стали просто землёй, травой... Только грозная доблесть их Поселилась в сердцах живых. Этот вечный огонь, нам завещанный одним, Мы в груди храним.
Погляди на моих бойцов - Целый свет помнит их в лицо! Вот застыл батальон в строю — Снова старых друзей узнаю. Хоть им нет двадцати пяти, Трудный путь им пришлось пройти. Это те, кто в штыки поднимался, как один, Те, кто брал Берлин!
Нет в России семьи такой, Где б не памятен был свой герой. И глаза молодых солдат С фотографий увядших глядят... Этот взгляд — словно высший суд Для ребят, что сейчас растут, И мальчишкам нельзя ни солгать, ни обмануть, Ни с пути свернуть.
Только так должно и можно противостоять вырождению поколений, - чтобы вечным был (на)род наш и с широчайшим сознанием..
То есть, акцент мысли в повелении Творца земле сделан на то, что в физическом мире все ее произрастания/произведения ПРЕХОДЯЩИ (= подобны семеноносной траве: см. здесь). Тогда как в ином общем плане этого повеления о озеленении нашей планеты просматриваются, узнаются-таки черты, присущие вечному Дереву жизни на уровне самого задума Творца о мире для человека, в формировании которого земля принимает прямое участие, так как периферия его – молодые, новые произрастания (ветви/плоды) – пребывает на ней, то бишь, в физическом мире. В этом-то плане мысли Берман и заприметил "полностью съедобное дерево": дерево-плод. Для чего достаточно допустить мысль, что всё, чем не наросло бы это дерево за многие годы – есть его плод (пъри), не отпадающий от него. В 12-м же стихе земля производит только физическую составляющую жизни, как отдельные ее видовые ветви, не связанные (в обычном-то воззрении на бытие) между собой. Для подчеркивания этой межвидовой разделенности слово леминэйху "по роду его" применено дважды – отдельно к траве о более сиеминутном и отдельно к деревьям о более продолжительном произрастании. Картинка 12-го стиха меняется в духовном плане, когда на земле э́рэц появляется человек/человечество (ада́м) и на первый план выдвигается адама́ (почва /сфера жизнедеятельности человечества), ибо только в этом случае земля (э́рэц + адама́) участвует в произведении на своей поверхности не только очередных невечных биологических поколений (включая человека), но и всего того, что сеет и взращивает на ней адам под началом бога Йагве – духа времени (Быт 2:9; Иез 31..)
katanchik:
Теперь обратите внимание на слова Всевышнего, которые записаны в конце 12 стиха: Буквально так: ВАЯР ЭЛОhИМ КИ-ТОВ. Буквально же на писано - "И увидел Всевышний это хорошо". Ну рассудите же сами, разве может быть хорошо если оно сделалось не так-как хотел Всевышний?
Басар:
Земля не отклонилась ничуть от плана Творца.
katanchik:
Знаете, Басар, говорить о том, что земля своевольничала, это означает, что земля есть живая, думающая личность, у которой есть фантазия и воля. А это уже перебор.
Басар:
Да не своевольничает она, хотя и относится больше к стихии. По-Вашему, самке какой не дано выносить дитя (произвести жизнь/душу), как только думая о нём /о ней? (Водку бы не жрала, да питалась бы хорошо, не отравой.)
katanchik:
Берман это публицист и журналист, а не богослов и честно говоря то, что вы привели из его публицистики, абсолютно не соответствует Писанию.
Басар: Угу. Не соответствует.. Для тех, кто смотрит на первые главы Берешит глазами обывателя, разум которого сформирован под диктатом природнего начала.
katanchik:
Басар! Не ведитесь только на то, что человек апеллирует еврейскими словами, вникайте в суть Писания.
Басар:
Да какая разница кто там и чем аппелирует? У меня имеется свой аналитический аппарат, который настроен так, что не упускает ни одной обоснованной мысли, кто бы ее и когда не произнес: "По замыслу Всевышнего: всё дерево – плод." Эту мысль я впервые прочел в книге Бориса Бермана "Библейские смыслы", понимая, что он заимствовал её в неком письменном источнике еврейского происхождения.
==============================
10.04.13
Тема: О всяких деревьях и обо всём Дереве.. (Автор темы: Геннадий Басар)
Михаил Омелин (православный христианин, совет форума):
Геннадий, замените слова смихут и пшат русскими аналогами. Не вынуждайте весь ваш труд удалять. И впредь воздержитесь от их использования в русском тексте. Я уже говорил вам об этом. Язык форума - русский.
Об остальном отвечу потом, как время появится.
Остальное..
Басар:
А в этом Рассказе наличествует о Дереве хорошо сформированная мысль.
Михаил Омелин:
Но побочная, далеко не стержневая для этого фрагмента Ветхого Завета. Намёк плюс интерпретация с изрядной долей домыслов. Не более того.
Басар:
Что ж, давайте пройдёмся по стихам Рассказа, чтобы определиться, что же в Рассказе главное, и насколько что в его прочтении - интерпретация. Возьмём Быт 1:11,12. Начнём с фразы в 11-м стихе תדשא הארץ דשא. Последнее слово в ней огласовано масоретами как существительноеדֶּשֶׁא "дэ́шэ" (иные произносят "де́шэ"). В Септуагинте оно передано в сопряжённом сочетании* с следующим словом עֵשֶׂב "э́йсэв" (э́сев).
ויאמר אלהים תדשא הארץ דשא עשב מזריע זרע עץ פרי עשה פרי למינו אשר זרעו־בו על־הארץ ויהי־כן
LXX: και И είπεν сказал ο θεός Бог: Βλαστησάτω [Да] произрастит η γη земля βοτάνην растение χόρτου травы, σπειρον сеющее σπέρμα семя κατα согласно γένος роду και и καθ’ по ομοιότητα подобию, και и ξύλον дерево κάρπιμον плодоносное ποιοũν творящее καρπόν плод, οũ которого το σπέρμα семя αυτοũ его εν в αυτω̣ нём κατα согласно γένος роду επι на της γης земле. και И εγένετο сделалось ούτως так.
Также в 11 стих добавлено о траве κατα γένος και καθ’ ομοιότητα (согласно роду и по подобию), и союз και (и) к фразе с деревом, чего в оригинале нет. (С какой-то причины в Септуагинте в Быт 1:11 частично продублировано содержание 12 стиха.) -------------------- * Речь идёт о кажущемся смиху́те. Смиху́т – есть сопряженное сочетание двух (и более) имён генетивной конструкции, состоящей из прегенетива (нисмах) и генетива (сомех): например, "дочь отца", где "дочь" – прегенетив, а "отца" – генетив; аналогично "дерево сада", или "садовое дерево" (если об этом контекст); и т. д. (Более подробно о генетивной контсрукции в иврите можете прочесть на многих сайтах, набрав в окне поисковика "смихут". Например, здесь.)
Переводы:
РСТ: 11 И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так. 12 И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду ее, и дерево, приносящее плод, в котором семя его по роду его. И увидел Бог, что [это] хорошо.
Огиенко: 11 І сказав Бог: Нехай земля вродить траву, ярину, що насіння вона розсіває, дерево овочеве, що за родом своїм плід приносить, що в ньому насіння його на землі. І сталося так. 12 І земля траву видала, ярину, що насіння розсіває за родом її, і дерево, що приносить плід, що насіння його в нім за родом його. І Бог побачив, що добре воно.
Современные евреи-переводчики в "дэ́шэ" усматривают зелёный покров. При этом "дэ́шэ" и "э́йсэв" в их переводах не только не смихут, но "дэ́шэ" объединяет собой всё то, что велено произрастить земле.
Сончино: "ДА ПРОИЗРАСТИТ ЗЕМЛЯ ЗЕЛЕНЬ, ТРАВУ СЕМЕНОНОСНУЮ, ДЕРЕВО ПЛОДОВИТОЕ, ПРОИЗВОДЯЩЕЕ ПО РОДУ СВОЕМУ ПЛОД, В КОТОРОМ СЕМЯ ЕГО НА ЗЕМЛЕ" И СТАЛО ТАК.
Д.Йосифон: И сказал Бог: да произрастит земля зелень: траву семяносную, дерево плодоносное, производящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.
Ф.Гурфинкель: И сказал Б-г: Да порастет земля порослью, травой семяносной, плодовым деревом, дающим плод по виду его, в котором семя его, на земле! И было так.
Ц.Васерман: Сказал Б-г: Порастет земля растительностью: травой, дающей семена, плодовым деревом, несущим плод в соответствии со своим родом, сеющим семя на земле. И стало так.
© bible.ort.org: И СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ: "ДА ПРОИЗРАСТИТ ЗЕМЛЯ свой ЗЕЛЕНЫЙ ПОКРОВ – ТРАВУ, ПРОИЗВОДЯЩУЮ СЕМЕНА, ПЛОДОВЫЕ ДЕРЕВЬЯ РАЗЛИЧНЫX ВИДОВ, ДАЮЩИЕ ПЛОДЫ, ВНУТРИ КОТОРЫX ИX СЕМЕНА, НА ЗЕМЛЕ"; И СТАЛО ТАК.
В Танахе "дэшэ" (существительное) везде о молодой зелени, обильно растущей в период дождей. Оно родственно понятию тучности, жирности, соковитости – "дашэйн", "дэшэн". (Для современных евреев "дэшэ" – это скорее газон.)
http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_107.htm
Борис Берман усматривает в "дэ́шэ" отдельный вид травы:
Следующее Речение Бога, как и предшествующее, обращено к Земле и повелевает ей отравяниться (тадше). Земля исполняет это Речение, но по-своему. Сопоставим повеление Бога Земле в 11 стихе и исполнение его ею в 12 стихе.
Элоким предписал Земле произрастить:
- однолетнюю траву, зелень – «дешэ»;
- многолетнюю траву, подымающуюся над Землею и сеющую семя на нее - «эсев мазриа зера»;
- дерево («эц») плод («при»), делающее плод («осе при») по роду его («лемино»), семя в нем («ашер заро бо») на земле («аль hа арец»).
Это все та же схема разделения и получения-отдавания. Земля же вывела («тоце») из себя:
- семеноносную траву («эсев мазриа зера») по роду её («леминэhу»);
- дерево, делающее плод («эц осе при»), семя в нем («ашер заро») по роду его («леминэhу»).
«И стало так» – так, как есть сейчас, но не совсем так, как предписано в четвертом* Речении Бога. Земля вывела из себя деревья, которые делают плод, – у которых растет ствол и ветви, которые цветут, опыляются, на которых завязываются и созревают плоды, несущие в себе семена по роду семени. Сказано же было Земле произрастить «дерево плодовое», дерево-плод, в котором его растущая часть и есть часть плодовая, которое само есть плод по роду дерева, семя которого на земле (а не в плоде на ветвях). Нужно ли так задуманному дереву-плоду цветение и опыление? Погибает ли оно по созревании плода и семени? Как понимать, что «семя в нем на земле»? Почему плод, а не семя, должен быть «по роду»? Как выжить дереву, у которого его главная растущая часть насыщена вкусом плода и которую съедят? Множество вопросов… Но Творец видел, что произвела Земля и сам признал, что «это – хорошо», то есть может соответствовать Его Замыслу. Следовательно, та тенденция Творения, которой следовала Земля, по сути верна. Хорошо бы уловить эту глубинную тенденцию в Творении.
* Речения Бога – это стихи, начинающиеся словами "И сказал Бог". (В нашем случае Быт 11:11.)
При этом из его внимания выпало то простое обстоятельство, что на полях все зерновые (Быт 3:17-19) – и есть однолетняя трава.
По сути, я привёл всевозможные варианты чтения из тех, что приняты повсеместно. При этом сам придерживаюсь и исхожу от того буквального толкования (речь идёт о пшате, см. http://www.ejwiki.org/wiki/Пшат_и_драш ), что в Сончино, у Йосифона (и т. д.). С тем лишь отличием, что усматриваю в דשא также инфинитив по примеру беро в Быт 1:1; 5:1. Это даёт возможность
А) максимально обособить фразу תדשא הארץ דשא в грамматическое предложение, в дополнении к которому перечисляется, что производит земля (ср. Лев.12:2 תזריע);
Б) и прочесть её в значении продливающегося действия, по принципу однокоренной конструкции "личный глагол + (абс.) инфинитив".
Даже в обычном чтении Быт.1:11 по Сончино (и др. переводам от русскоязычных евреев) в глаза бросаются следующие обстоятельства:
1) что трава семеноносная, что деревья – собир. дерево, "делающее плод по роду его, в котором семя его на земле", – они обобщены корнем даша́ דָּשָׁא, семантика которого в Танахе применима к траве;
2) в отношении плода, производимого деревьями, применено причастие осэ עֹשֶׂה от глагола аса́ делать/произращать, от которого произведено слово э́йсэв трава ( http://www.greeklatin.narod.ru/hebdict/img/_370.htm);
3) отсутствие в дополнении между עשב (эйсэв).. и עץ (эйц).. союза "ве", что позволяет усмотреть ремез (намёк) о "траве" (здесь образный термин), как о том, что произрастает из "отсевающего семя, дерева плодовитого (מזריע זרע עץ פרי), делающего плод по роду её**, в котором (в которой) семя его на земле". О вырождении. Хотя, с позиции эмпирического опыта такое содержание довольно абсурдно. ------------- ** Перевод "её". В оригинале стиха все местоимённые окончания мужского рода ед. числа. Они сопряжены с словами "эйц" (дерево) и "э́йсэв" (трава), – прообраз (см. Образец ) для Иов 5:25, 4Цар 19:26, Пс 36:2, 71:16, 89:6, 91:8, 102:15, 128:6, Ис 37:27, 40:6, 1Пет 1:24, .. / Быт 3:14,15..,24/ Ис 10:33; 11:1; Дан 4; Пс 1:3, 36:35, 79:12, Иов 31:8, Быт 49:21,22, и др.
Таким образом, в 11 стихе прослеживается мысль Автора о том, что всё, что произращивает земля без человека, живущего во высшем начале, с позиции Вечности – это "ТРАВА" (библейский образ всего преходящего на земле) да "кустарник" (см. Быт 2:5) ***. И если человечество (что есть "адам"), станет жить, как животное, не помнить своего родства – культуру своего народа и его историю – то закон вырождения, описанный автором в образной форме о отравянении плодов родовитого дерева (о выродизме), применим и к ада́му, хотя бы уже потому, что его род и его история (что есть вечность ада́ма) по замыслу Всевышнего – это ДЕРЕВО. ------------- *** Майкл Бейджент. Запретная археология. - Страница 27
"То, что мы имеем, не является линией развития, это не является даже генеалогическим древом, приводящим к современной Equus, но представляет собой огромный куст, у которого очевидны только кончики многочисленных ветвей, а всякий вопрос относительно существования его ствола оставляется открытым."
Взирая на обычные деревья, мы видим, что они так же, как и трава ежесезонно отсеивают свои семена, которые отпадают от более продолжительно живущего ствола и корня к самостоятельному существованию. (Вспоминаем по этому случаю также все пословицы и выражения, что наработало в веках человечество.) Но как бы долго не жило плодоносящее/семеноносное дерево в этом мире, от него так же, как и от травы, не остаётся ничего кроме:
а) пыли (рассыпавшихся по миру атомов -- материальное) и б) семени (информативное), продолжающего плодоносить на лице земли в обособленном существовании от исходного корня = ствола = ВЕЧНОСТИ.
То бишь, по веянию материального бытия все физические и информативные деревья на земле, – все, что лишены изначального духовного стержня (и корня), – это "ТРАВА". Именно эта мысль подчёркнута Автором в Быт.1:11,12 (и т.д.) многими логическими штрихами/мазками, которые в простом чтении зрительно не воспринимаются. ------------- http://machanaim.livejournal.com/204082.html#comments. Также "Под страшной сенью".
Михаил Омелин
Сообщение: #3752587 14.04.13 19:24
Геннадий, к сожалению, вы не исправили сообщение, и я вынужден его удалить. То, что сделали вы, не может считаться исправлением. Язык форума - русский, и здесь сайт не по изучению ивритской лингвистической терминологии. Не надо её здесь насаждать. Я попросил вас убрать еврейские слова, употребление которых ничем здесь не оправдано, и для которых имеются вполне адекватные русские переводы. Однако, после внесённых вами изменений эти слова остались в тексте.
PS. Я также предупреждал вас насчёт латиницы в русских словах. Не обессудьте, ещё один постинг стираю.
PPS. Копии сообщений сохранены. Для восстановления (с учётом необходимых изменений) запросите их по почте, мой адрес есть в инфо.
Басар : К сожалению для кого? Ну удалили, так удалили. (Удаленное сообщение http://www.evangelie.ru/forum/t112573-22.html#post4194242 ).
Эти слова, "запрещённые среди православного люда", являются терминами, массово употребляемыми на русскоязычных форумах, полноценных аналогов которым в русском языке нет. Не одним же только блатным/воровским жаргоном (слова, заимствованные у евреев) должно обогащаться русскому языку?
Михаил Омелин
"К сожалению для кого? " Для меня. Я всегда настроен на конструктивный диалог. В отличие, как я понял, от вас.
"Эти слова, [...], являются терминами, массово употребляемыми на русскоязычных форумах.." – Ответ неверный. Вы сами признали, что не лингвист, хотя это и так видно. Значит, не вам изобретать «термины» для в принципе чужой вам дисциплины.
"..полноценных аналогов которым в русском языке нет." – А это и вовсе беззастенчивое враньё. Кого вы пытаетесь обмануть? Всё же есть в теме. Полноценный аналог я привёл. Для другого «термина» он тоже существует. ...
"Ну удалили, так удалили. (Удалённое сообщение)." – А вот это вы зря. Это уже просто провокация. И за неё следует трёхдневная заморозка для вразумления. Если модератор стёр сообщение, восстанавливать его любым образом, в виде текста или ссылки – ну никак не следует. Так что не обессудьте.
Кстати, вы тут посетовали, что на разных других форумах вас банили. Так вот, теперь я понимаю, за что, если вы и там пытались вести себя подобным образом, реакция модераторов была вполне адекватной.
==============================
23.07.2013
Тема: Местоположение Эдемского Сада
Зоровавель: Упущение Дарвина, в том, что он не раскрыл сути ЭВОЛЮЦИИ ДУХА, а раскрыл лишь эволюцию плоти, которая основана на страхе... На страхе смерти... Выжить любой ценой, спасти шкуру свою... Если не сказать, продлить агонию. По сути любая плоть в этом мире смертельно больна и приближается к летальному исохду.
{Н.К. Должно быть "к летальному исходу". Опечатка выражает контекстную мысль сохнуть.}
Orly: Теория Дарвина, ага,-в основе ее страх смерти, как в том стихе Заболоцкого:. ..жук ел траву, жука клевала птица, хорек пил мозг из птичьей головы и страхом перекошенные лица живых существ глядели из травы...
Басар: Орли! Упомянутый Вами стих Н.А. Заболоцкого "Лодейников" способствует восприятию образа травы (дэ́шэ, э́йсэв) что в главах, которыми начинается Тора. Какими-то непостижимыми путями в его стихе просматривается дух той же идеи о "растительности преходящего мира", что и в Рассказе. Его идея просматривается в стихе не только в образах травы и её обитателей, но и в самом духе творчества поэта, в котором воспевается человек, осуществляющий власть над природой.
Лодейников 1 В краю чудес, в краю живых растений, Несовершенной мудростью дыша, Зачем ты просишь новых впечатлений И новых бурь, пытливая душа? Не обольщайся призраком покоя: Бывает жизнь обманчива на вид. Настанет час, и утро роковое Твои мечты, сверкая, ослепит.
2 Лодейников, закрыв лицо руками, Лежал в саду. Уж вечер наступал. Внизу, постукивая тонкими звонками, Шел скот домой и тихо лопотал Невнятные свои воспоминанья. Травы холодное дыханье Струилось вдоль дороги. Жук летел. Лодейников открыл лицо и поглядел В траву. Трава пред ним предстала Стеной сосудов. И любой сосуд Светился жилками и плотью. Трепетала Вся эта плоть и вверх росла, и гуд Шел по земле. Прищелкивая по суставам, Пришлепывая, страною шевелясь, Огромный лес травы вытягивался вправо, Туда, где солнце падало, светясь. И то был бой травы, растений молчаливый бой, Одни, вытягиваясь жирною трубой И распустив листы, других собою мяли, И напряженные их сочлененья выделяли Густую слизь. Другие лезли в щель Между чужих листов. А третьи, как в постель, Ложились на соседа и тянули Его назад, чтоб выбился из сил. И в этот миг жук в дудку задудил. Лодейников очнулся. Над селеньем Всходил туманный рог луны, И постепенно превращалось в пенье Шуршанье трав и тишины. Природа пела. Лес, подняв лицо, Пел вместе с лугом. Речка чистым телом Звенела вся, как звонкое кольцо. В тумане белом Трясли кузнечики сухими лапками, Жуки стояли черными охапками, Их голоса казалися сучками. Блестя прозрачными очками, По лугу шел красавец Соколов, Играя на задумчивой гитаре. Цветы его касались сапогов И наклонялись. Маленькие твари С размаху шлепались ему на грудь И, бешено подпрыгивая, падали, Но Соколов ступал по падали И равномерно продолжал свой путь. Лодейников заплакал. Светляки Вокруг него зажгли свои лампадки, Но мысль его, увы, играла в прятки Сама с собой, рассудку вопреки.
3 В своей избушке, сидя за столом, Он размышлял, исполненный печали. Уже сгустились сумерки. Кругом Ночные птицы жалобно кричали. Из окон хаты шел дрожащий свет, И в полосе неверного сиянья Стояли яблони, как будто изваянья, Возникшие из мрака древних лет. Дрожащий свет из окон проливался И падал так, что каждый лепесток Среди туманных листьев выделялся Прозрачной чашечкой, открытой на восток И все чудесное и милое растенье Напоминало каждому из нас Природы совершенное творенье, Для совершенных вытканное глаз. Лодейников склонился над листами, И в этот миг привиделся ему Огромный червь, железными зубами Схвативший лист и прянувший во тьму.
Так вот она, гармония природы, Так вот они, ночные голоса! Так вот о чем шумят во мраке воды, О чем, вдыхая, шепчутся леса! Лодейников прислушался. Над садом Шел смутный шорох тысячи смертей. Природа, обернувшаяся адом, Свои дела вершила без затей. Жук ел траву, жука клевала птица, Хорек пил мозг из птичьей головы, И страхом перекошенные лица Ночных существ смотрели из травы. Природы вековечная давильня Соединяла смерть и бытие В один клубок, но мысль была бессильна Соединить два таинства ее.
А свет луны летел из-за карниза, И, нарумянив серое лицо, Наследница хозяйская Лариса В суконной шляпке вышла на крыльцо. Лодейников ей был неинтересен: Хотелось ей веселья, счастья, песен, -- Он был угрюм и скучен. За рекой Плясал девиц многообразный рой. Там Соколов ходил с своей гитарой. К нему, к нему! Он песни распевал, Он издевался над любою парой И, словно бог, красоток целовал.
4 Суровой осени печален поздний вид. Уныло спят безмолвные растенья. Над крышами пустынного селенья Заря небес болезненно горит. Закрылись двери маленьких избушек, Сад опустел, безжизненны поля, Вокруг деревьев мерзлая земля Покрыта ворохом блестящих завитушек, И небо хмурится, и мчится ветер к нам, Рубаху дерева сгибая пополам. О, слушай, слушай хлопанье рубах! Ведь в каждом дереве сидит могучий Бах И в каждом камне Ганнибал таится... И вот Лодейникову по ночам не спится: В оркестрах бурь он слышит пред собой Напев лесов, тоскующий и страстный... На станции однажды в день ненастный Простился он с Ларисой молодой. Как изменилась бедная Лариса! Все, чем прекрасна молодость была, Она по воле странного каприза Случайному знакомству отдала. Еще в душе холодной Соколова Не высох след ее последних слез, -- Осенний вихрь ворвался в мир былого, Разбил его, развеял и унес. Ах, Лара, Лара, глупенькая Лара, Кто мог тебе, краса моя, помочь? Сквозь жизнь твою прошла его гитара И этот голос-, медленный, как ночь. Дубы в ту ночь так сладко шелестели, Цвела сирень, черемуха цвела, И так тебе певцы ночные пели, Как будто впрямь невестой ты была. Как будто впрямь серебряной фатою Был этот сад сверкающий покрыт... И только выпь кричала за рекою Вплоть до зари и плакала навзрыд. Из глубины безмолвного вагона, Весь сгорбившись, как немощный старик В последний раз печально и влюбленно Лодейников взглянул на милый лик. И поезд тронулся. Но голоса растений Неслись вослед, качаясь и дрожа, И сквозь тяжелый мрак миротворенья Рвалась вперед бессмертная душа Растительного мира. Час за часом Бежало время. И среди полей Огромный город, возникая разом, Зажегся вдруг миллионами огней. Разрозненного мира элементы Теперь слились в один согласный хор, Как будто, пробуя лесные инструменты, Вступал в природу новый дирижер. Органам скал давал он вид забоев, Оркестрам рек -- железный бег турбин И, хищника отвадив от разбоев, Торжествовал, как мудрый исполин. И в голоса нестройные природы Уже вплетался первый стройный звук, Как будто вдруг почувствовали воды, Что не смертелен тяжкий их недуг. Как будто вдруг почувствовали травы, Что есть на свете солнце вечных дней, Что не они во всей вселенной правы, Но только он -- великий чародей. Суровой осени печален поздний вид, Но посреди ночного небосвода Она горит, твоя звезда, природа, И вместе с ней душа моя горит. 1932-1947
==============================
26.07.2014
Тема: Что символизирует дерево познания добра и зла?
Dama: Разбирая тему о добре и зле, все обращают внимание на дерево познания добра и зла. И это правильно. Но, однако, разговаривая о сем дереве, люди не обращают внимания на одно слово, в котором как раз и заключен весь смыл появления дерева познания добра и зла.
Итак, дерево назвалось "дерево познания добра и зла." То есть БОГ произрастил дерево познания добра и зла исключительно ради познания, чтобы люди познали добро и зло.
Басар: Здесь неточность. Не безымянный Бог произращивает дерево познания Добра и Зла (образ Истории развития ада́ма, его жизненного пути), но бог Йагве, он же - дух времени, который под страхом смерти запрещает человеку воспитываться от его же адама реальной Истории.
Несколько слов о образе эйдэнского сада. Загляните в заброшенный сад! На полевых в нем зверей посмотрите (Быт 2:19). Если что, я сфоткаю для вас наш сад. Колхозный. Немаленький – с 60 га (если не все 64). Для него и для поливного невдалеке огорода в советское время в селе был построен консервный завод. Сейчас это дебри. И это за двадцать-то с небольшим лет "независимости Украины". А рядом с колхозным садом в полутора километрах к югу расположен Панский сад, заброшенный людьми ещё раньше, с алеями и ставком, и давно уже как иссякшими родниками: усадьба, от которой не осталось вообще ничего – только дикая роща, в которой едва угадывается былая планировка роскошного в начале 20 века поместья. --------------
Обещал, сделал.
Описание композиции: Красная точка на спутниковом снимке – место съемки (там проще было пролезть). Снимок вверху – вид на дорогу по периметру сада (садовая) между посадкой (слева) и, собственно, самим садом. (Весь сад разделен дорогами на четыре секции. Это видно на снимку со спутника.) На снимке внизу – первое фруктовое дерево по углублении в зеленые заросли. Оно почти что сухое. Все сортовые деревья (а они все посажены ровными рядами на одинаковом расстоянии друг от друга) в саду считай что высохли. Кое где на них виднеется листва, но завязи нет.
Говорят, что в этом саду уже давно как завелись волки (видели и не раз). И другое зверье.. Чесно скажу, без привычки (тем более без ружья, ножика, палки) жутковато было находится даже с краю этого сада. Местами без мачете не пролезть вообще.
...
Конфетти..
Россия +/- Украина - Страница 3194 - Политический Раздел - Terraanalytica
Дамы и господа, с социализмом, НЛП, и прочим оффтопом пожалуйста в сад ("сад" зачеркнуто) другие ветки.
О Дереве жизни.. Ветви большого Дерева – они как сад на лице земли, в котором многое чего произросло не только от корня, но и от семян, потеряв со временем единение с глубиной веков, – с стволом центрального Дерева. Эти отчужденные, эгоистичные произрастания, утратив связь с родовым деревом, пускают в почву-адаму́ свои неглубокие корешки, и их жизнь на лице земли, – что бытие травы.
Быт 3:3 ומפרי העץ אשר בתוך־הגן אמר אלהים לא תאכלו ממנו ולא תגעו בו פן־תמתון׃ А от плода дерева, которое посреди сада, –сказал Элогим, – не ешьте от него и не прикасайтесь к нему, не то умрёте.
Не прикасаться к "плоду Дерева", – это не прикасаться к его ветвям, – суть, к сортовым/родовитым деревьям сада (культура), являющихся естественным продолжением роста ветвей срединного Дерева в силу естественного развития на лице земли его кроны. (См. Быт 3:3, в конце диспута.) То есть, духом времени (он же Йагве) человеку велено не прикасаться к тому на земле, что является по своей природе и сути ЕГО – АДАМА – ИСТОРИЕЙ И КУЛЬТУРОЙ, проявлением и достоянием его вечности. Соответственно, дух времени повелевает человечеству питаться только от вырожденных, отравянившихся на лице земли произрастаний, что он насадил (см ремез Быт 2:8), и, которые поросли не столько от корней, сколько от плодов семеноносных, отпавших от Дерева вечной жизни.
По сути, Йагве бог повелевает человеку питаться ТРАВОЙ, что на лице земли, – зеленью, которая предназначена в пищу всякому зверю и гаду, ползающему/пресмыкающемуся по(на) земле (Быт 1:30). Трава – это символ всего бренного и недолговечного. Не следует забывать, что человек в руке этого господа – это нэфэш хайа, т.е. животное (Быт 2:7/ см. здесь).
Быт 1:29 ויאמר אלהים הנה נתתי לכם את־כל־עשב זרע זרע אשר על־פני כל־הארץ ואת־כל־העץ אשר־בו פרי ־ עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה׃ Буквальный перевод: И сказал Бог (Элогим), Вот Я дал вам всякую траву, сеющую семя, которая на лице* всей земли и всё Дерево, в котором плод – дерево, сеющее семя**: вам будет пищей. -------------- * «на лице» – на поверхности, «всей земли» – физический мир: сравни лицевая сторона (о поверхности чего либо) и изнанка. ** В обобщённом значении будет: "в котором плоды – деревья, сеющие семена".
Быт 2:9 «.. и Дерево Жизни посреди сада, и Дерево познания Добра и Зла.» В оригинале "посреди сада" – это בְּתֹוךְ הַגָּן бетох hаган, ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע׃ .. где "бетох" значит и по середине, и внутри сада. И в глуби..
Что представляет собой также слуховую аллюзию, где "бетоx xаган " о том, что Йагве бог произращивает Дерево жизни и Историю адама среди лукавства и коварства его насаждений. (См. здесь.)
Пс.10:7 (РСТ, 9:28) אָלָה פִּיהוּ מָלֵא וּמִרְמֹות וָתֹךְ תַּחַת לְשֹׁונֹו עָמָל וָאָוֶן׃ уста его полны проклятия, коварства и лжи; под языком – его мучение и пагуба;
Пс.55:12 (РСТ, 54:12) הַוֹּות בְּקִרְבָּהּ וְלֹא־יָמִישׁ מֵרְחֹבָהּ תֹּךְ וּמִרְמָה׃ посреди его пагуба; и не сходят с улиц его обман и коварство.
Пс.72:14 (РСТ, 71:14) ..מִתֹּוךְ וּמֵחָמָס יִגְאַל נַפְשָׁם от коварства и насилия избавит души их, ..
Более полно о нахождении Дерева жизни тут (см. в конце ответ Сюргеону).
Удивительный факт! Люди, ничего не зная о идее первых глав книги Бытие про Дерево жизни, тем не менее пользуются нею. И делают это довольно осмысленно. (Я о содержании красного сообщения.)
26.07.2014 Если кому что не понятно, спрашивайте меня, не стесняйтесь. Это второй контекст всем известного произведения. Если вам невдомек, как это деревья (в контексте-то бренной лукавой жизни) могут восприниматься за траву на лице земли, отвечаю. – Посмотрите на сад с высоты неба (в переносном же значении с позиции вечности)! На квадратик посмотрите, что на снимке с высоты спутника. А ниже него на ещё один сад посмотрите, на Панский, – на согнутый прямоугольник. Отличаются ли деревья в них от травы?
Может у вас вообще вызывает затруднение (и по этому не понятно) что это такое – жизнь человека, народа, страны, как цветущий (а то и хиреющий) сад? И что значит, когда Господь Бог, проходящий в саду ветром/духом СЕГО ДНЯ (Быт.3:8), формирует (лепит ударами под бок и под дых) из АДАМЫ́ – то есть, из людей, той сферы в которой живут – здесь же в саду "диких зверей" (гуляй-поле и прочие дебри, Быт 2:19)? Заселяя ими весь сад, вводя их тем самым в жизнь к hаадаму – то есть, к тем человекам, которые пока что принадлежат своему роду и поселены в саду не только возделывать землю своих предков, но и хранить её, Быт 2:15. Объясняю, – речь идет о одичании сада, как экумены людей.
Если и это вам не совсем чтобы понятно, тогда посмотрите на со-времен-ную Украину. На причины ее одичания. Сравните с Россией, которая прошла тот же самый путь что и Украина – путь расцвета, возмужания (Отчизна), старения и одичания, но на нынешнем этапе замедлила свой регресс на лице земли на пути к состоянию вырожденных произрастаний, – что естьТРАВА, – ибо всё больше и больше говорит она о своей реальной истории и культурах народов всей Федерации. То есть, ее ветви, что на лице земли – её сад, – они мало-помалу начинают насыщаться соками веков, что уже состоялись, питаясь ими от ствола вечного Дерева – от наилучшего, что наработали предки, реальной Истории. И тем стали россияне понемногу приподниматься над "травой" этого мира: над той же пятой колонной, олигархизмом, мещанством, обывательством, – над всем этим миром безудержного потребительства, бренным и развращенным.
Если вы поняли, наконец, суть этого древнейшего образа, то ответьте сами себе без лукавства на неприятный вопрос: по мнению Автора первых глав книги Бытие, ВЫ – КТО? К какому роду принадлежите своими душонками? Разве мог из вас кто еще с полгода назад сказать, что те же майдауны станут по прихоти Америки и олигархов убивать уничтожать с помощью армии украинский народ , а многие из вас, уподобляясь "прогрессивной Европе", оправдывать и прокрывать все эти убийства и издевательства, а то и просто не замечать? Что хохляцко-бандровская армия, -бывшая советская (!), возглавлямая жидом и вором брехуном подлецом Парашкой, применяя все виды оружия вплоть до ракет, фосфорных и химических бомб станет заниматься откровенным геноцидом русько-украинского населения, а вся эта власть и её гиблый электорат станут с остервенением своих гнилых душонок уничтожать подавлять инакомыслящих, всех без разбора! При этом во всех бедах на планете, и в Украине, вы будете винить Россию .. и тех, кто на самом деле восстал против убийц, жуликов и воров. Могли вы об этом помыслить? Не за то ли убиваете и клевещите зло на восставших, изживаете их со свету, что эта часть украинского народа высказалась за сохранения прежней традиции? Уничтожаете ту часть народа, которая суть – зеленеющая ветвь на Дереве жизни, ибо не выродилась целиком в траву, которая-то и поднимается, и восстает над нею , – то есть над вами и над вашими, бессовестные укроповцы с сучьей памятью, козло- и собаковидными ватажками.
Неужели эти образы травы и деревьев, и этих диких зверей, пресмыкающихся по земле, и скота, и птиц (хищных ли, щебечущих), которые в разных местах задействованы в Библии, для вас не доступны совсем? Тогда спрашивайте меня, что именно вам в них не понятно. И я разъясню вам то, что от пастырей своих вы никогда не узнаете и не дождетесь.
|
Рейтинг работы: 0 Количество отзывов: 0 Количество просмотров: 74 © 26.03.2016 Николай Кувалда
Рубрика произведения: Проза -> Статья Оценки: отлично 0, интересно 0, не заинтересовало 0
|
Комментариев нет:
Отправить комментарий