суббота, 29 июня 2013 г.

Что сказал Элогим?




Пс.74/73: 12 ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ
А Элогим, Царь мой, от века устрояющий спасение среди земли!
Букв.: ".., от/из предшествующего/древнего промышляющий спасение (освобождение  — помощь, победу; счастье, процветание, благополучие) внутри земли (во внутреннем её, сводном пространстве)."

Речь идёт о духовной, вечной Земле. 
  קדם ,קרב ,ישועה ,שוע ,פעל, .. (см. здесь  и  здесь в конце)



Начнём с того, что в Быт.3:1 нахаш/змей показан разумнее/проницательнее всех диких/полевых зверей, сделанных Господом Богом: .. והנחש היה ערום מכל חית השדה אשר עשה יהוה אלהים
(См.Звери. Также диалог с Евгением Родиным: 1,  2, и след. )

Он вопрошает ишшу/женщину: ויאמר אל־האשה אף כי־אמר אלהים לא תאכלו מכל עץ הגן ..
Буквальный перевод в вопросительной интонации: ... И сказал к женщине, Неужели сказал Элогим, Не будете есть /Не ешьте от всякого дерева сада?
В повествовательной интонации диалог не имеет начала: … И сказал к женщине, Тем более сказал Элогим, Не будете есть/Не ешьте от всякого дерева сада!

Женщина на вопрос змея аргументирует, Быт.3: 2 ותאמר האשה אל־הנחש מפרי עץ־הגן נאכל
(букв.) И сказала ишша к нахашу, От плода дерева сада /садового дерева мы будем есть /мы можем есть! 3 ומפרי העץ אשר בתוך־הגן אמר אלהים לא תאכלו ממנו ולא תגעו בו פן־תמתון
А от плода дерева (העץ), которое посерёдке/вглуби сада, сказал Элогим, Не будете есть от него! И не прикоснётесь к нему*, чтобы не/как бы не умерли вы!
---------------------
* См. созвучия  נגש ... נגה: не прикасайтесь к нему, воздействуя на него, делаясь с ним одним целым (בו) — о причинно-следственных связях /ср. Ос.4:2 (негативный контекст), также с  Быт.2:24  ודבק באשתו; а то и "не поражайте его"/ср. Быт.32:25(26); Иез.17:10; Иов.2:5; 19:21.

На что нахаш, уверенный в своей правоте, говорит:
4 ויאמר הנחש אל־האשה לא־מות תמתון
И сказал нахаш к ишше, Нет! Не умрёте!**
5 כי ידע אלהים כי ביום אכלכם ממנו ונפקחו עיניכם והייתם כאלהים ידעי טוב ורע׃
Но/ибо знает Элогим, что в день/когда вкушать вы от него, то откроются глаза ваши и станете вы как боги, знающие добро и зло (2. как Творец-Элогим, знающие/понимающие добро и зло.)
---------------------
** לא־מות תמתון эмфатическое "Нет!" с отрицанием "не" — это высказывание по смыслу обратное "непременно умрёшь" Быт.2:17. (См. Почему Адам не умер в тот день, когда вкусил от дерева познания.)



Возможно чтение: 4 И сказал нахаш к ишше: Нет! Не умрёте! (То есть, будете жить и для мира и для истины) 5 Потому что знает Элогим, что в СЕГО-ДНЯ (בַּיֹּום то есть в физической действительности, в физическом настоящем: здесь и сейчас) вы вкушать от него (1. от Дерева; 2. от Элогима /Логос). И откроются глаза ваши! И станете вы как Элогим (как Творец), понимающие/осознающие добро и зло.

Уместно чтение слова אלהים в значении бог и боги, так как далее в 22 ст. сам Господь Бог говорит, "Вот адам стал как один из нас". С вариациями смысла:
  • "и станете вы как элогим/бог" — как всесильный и всеведающий ЙХВХ Элогим, который знает добро и зло ( в воззрении доктринальщиков-монотеистов);
  • "и станете вы как боги" — как низменные боги, во главе с ЙХВХ, которые не знают сути добра и зла, так как познающими/знающими добро и зло показаны люди (при чём познающие не только умом, но и на собственной шкуре);
  • "и станете вы как Элогим/Бог" — т.е. знающими, понимающими саму суть добра и зла так, как это дано безымянному Творцу, о котором пока ещё не ведают люди.
Во всех случаях частица ки/как подразумевает подобие.


ТАКЖЕ
4 И сказал нахаш к ишше: Нет! Не умрёте! 5 Потому что знает Бог (Йагве), что в СЕГО-ДНЯ (בַּיֹּום)  вы вкушать от него (1. от Дерева; 2. от Него - Логос). И откроются глаза ваши! И станете вы как боги, - авторитеты *** Добра и Зла.

---------------------
*** Контекстный синоним причастия יֹדְעֵי йодэй (знающие) -
  וִהְיִיתֶם כֵּאלֹהִים יֹדְעֵי טֹוב וָרָע׃  виxеийтэм кЭйлоим йодэй тов вара
.. И станете вы как боги, -  знающие Добра и Зла.

АВТОРИТЕТ

(фр. autorite, от лат. auctoritas - власть*). 1) мнение знающего человека, принимаемое на слово. 2) почет, сила и особенное влияние, которым пользуются могущество, мудрость, знание, добродетель.

(Источник: «Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка». Чудинов А.Н., 1910)

Сопряженное сочетание  יֹדְעֵי טֹוב וָרָע   йодэй тов ва'ра (смихут/генетивная конструкция) при переводе на иные языки передается посредством винительного падежа: знающие что? - добро и зло. И это правильно (см.7 пункт).

Но такой перевод урезает полноту авторской мысли, ограничивая ее простым контекстом, ведь, рассматриваемое выражение может быть воспринято и в генетиве,  где причастие в качестве субстантива такое же, как судьи (שפטי צדק) и пастухи (רֹעֵי גְרָר עִם־רֹעֵי יִצְחָק) и иные по роду занятия и положению люди (סחרי המלך купцы царя/царские ; הרג קין убийца Каина) в языке древних и современных евреев.

Касаемо же значения глагола ידע йада́ Пинхас Полонский пишет:


4. Смысл запрета Дерева Познания

Это ивритское слово означает отнюдь не "полyчение информации", но "обретение связи с объектом познания", так что эта связь становится неотъемлемой частью тебя самого (это xорошо видно, например, в выражении "йодеа лиxтов" - "yмею писать", а также в стиxе (4:1): "ве-xа-Адам йада эт Хава" - "И Адам познал Хавy, свою женy...")


Таким образом, богоподобные люди - знающие Добра и знающие Зла - это известные миру, сильные люди, которые ОСОЗНАННО приняли/взяли сторону, стали служителями/приверженцами Зла или Добра по собственному выбору и усмотрению.
----------------
*  Еврейские слова ידע йада знать (он знает) и יד йад рука (власть) они не только созвучны, но и имеют общий контекст. См. Быт.3:22.


Вспомним слова философа Научной революции Бэкона: «Знание сила» (или, точнее, «знание власть»). Одна из составляющих этой силы (власти) авторитет тех, кто владеет знанием.


_______________________________________




Диалог


Фактически, дерево представляет собой гнездовье более молодых деревьев, нарастающих год за годом.
Из книги Билла Моллисона "Введение в пермакультуру"



ТяниТолкай: Мне сказали, что змей (по-еврейски нахаш) — это Сатана. Поэтому всё, что не сказал бы он — это плохо. Меня так научили думать и сказали, что это учение и есть насамомделешний смысл Рассказа, — его буквальное значение и дух. И я проникся этим чувством этой истины! И на всю жизнь осознал, что змей — это ЗЛО!

Scia: Это всё "здорово"! И всё же почему змей (нахаш) спросил женщину (ишша) о том, что же человеку о деревьях сказал сам Элогим? Почему диалог, по сути, начат с этого, вот, вопроса?

ТяниТолкай: Знаете! Сама постановка вопроса для меня необычна. Меня не учили так ставить вопросы. Я опасаюсь, что это вообще неправильный вопрос..

Scia: Не! Ну, хотя бы, ответить, что завещал Элогим есть человеку так, как об этом написано в Книге, Вы можете?

ТяниТолкай: Во второй главе книги говорится об этом:
РСТ: 16 И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, 17 а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь.
Выше же об запретном дереве говорится следующее:
РСТ: 8 И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал. 9 И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла.

.. Хм! Есть одна странность, — в 3-й главе женщина говорит о запретном дереве, что оно произрастает посреди рая, и при этом не называет его.
РСТ: 2 И сказала жена змею: плоды с дерев мы можем есть, 3 только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.
Наверное, она -- дурочка. Всё понапутала. Немудрено, что её смог обмануть Сатана.


Scia: Больше нигде о завещании, что должо есть ада́му/человеку/человечеству в Рассказе не говорится?

ТяниТолкай: Точно! Господь, когда сотворил человека (в первой главе Книги), благославляя его, сказал ему:
РСТ: 28 И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими и над птицами небесными, и над всяким животным, пресмыкающимся по земле. 29 И сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя; - вам [сие] будет в пищу; 30 а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, [дал] Я всю зелень травную в пищу. И стало так.
Здесь Господь..

Scia: Простите, перебью Вас маленько! Почему Вы называете Элогима, что в первой главе, Господом? Вы в курсе, что везде, где в русском синодальном тексте Ветхого Завета написано "Господь", в оригинале значится его "непроизносимое" имя — тетраграмма יהוה , а где "Бог" — там написано אלהים элогим (pl. от אלה), которое не является именем?

ТяниТолкай: Да, конечно!

Scia: Пожалуйста, продолжите прерванную мысль.

ТяниТолкай: Здесь, т.е. в Быт.1:29, говорится, что Господь, точнее – не Господь, а просто Элогим-Бог дал человеку в пищу всякое дерево плодовое, семеносное. То же самое, что и в Быт.2:9,16.
9 И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла.
...
16 И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, ..
Разве не так? В начале, в первой главе Бог не говорит ничего Адаму о деревьях, что в центре сада, так как их ещё не было. Не было ещё даже сада.

Scia: Если не было ещё никакого сада, то о каких плодовых деревьях идёт речь при благословении?

ТяниТолкай: Ну мало ли о каких! Ведь земля по слову Господа, т.е. Бога, произвела деревья плодовые в третий день. Но это, наверное, были дикорастущие деревья, ещё не окультуренные.

Scia: Согласен. Но с акцентацией мысли на слове НЕОКУЛЬТУРЕННЫЕ, ДИКОРАСТУЩИЕ, о которых можно говорить, что они — полевые/дикие деревья те, что производятся планетой. Элогим же когда благословляет человечество — не Адама, но первобытное племя, — то тем самым благословляет и все последующие поколения. То есть, когда Он говорит о плодовых деревьях, то подразумевает не только природные, но и окультуренные тоже, что произростают из/от hа-адамы́. Согласны с этим?

ТяниТолкай: Да. Хотя бы уже потому, что в истине, в которой наставлен, говорится, что самый первый человек на земле Адам, после того как он был сформирован Господом Богом, был поселён им в саду, который насадил и взрастил для него Господь Бог. (Странно, как это обстоятельство о культурных деревьях сада, произращенных для hа-ада́ма из/от hа-адамы́, сочетается с не менее очевидными данными о тех диких деревьях плодовых, что произростила земля hа-арэц по слову безымянного Бога?)

Scia: Ну, а если так, то давайте посмотрим, как 29 стих 1-й главы выглядит в оригинале.

ТяниТолкай: Давайте!

Scia: Берём за оригинал неогласованный масоретский текст Танаха (сокр. МТ).

ТяниТолкай: Неогласованный — это тот, что без ряби многочисленных точек под, в и над буквами?

Scia: Да, он самый. По-научному, алфавитное письмо, состоящее только из символов обозначающих согласные звуки, называется консонантным (сответственно, неогласованный текст — консонантный). Именно таким письмом писал Автор. Причём не квадратным ассирийским, как пишут доныне евреи, но угловатым письмом финикийским, без конечных в нём букв и без интервалов в строке между словами, без пунктуации, и т.д. (обычная практика древних писаний).

Смотрим в МТ, Быт.1:29 (Направление чтения справа налево..)

ויאמר אלהים הנה נתתי לכם את־כל־עשב זרע זרע אשר על־פני כל־הארץ
ואת־כל־העץ אשר־בו פרי ־ עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה
И сказал Элогим, Вот, я дал вам всякую траву, сеющую семя, которая(-ое) на лице всей земли
и всё Дерево, в котором плод — дерево, сеющее семя: вам будет для еды.


ТяниТолкай: Такое чтение стиха отличается от общепринятого. При этом мне не понятна совсем мысль о неком едином Дереве. Насколько такое чтение подтверждено грамматикой языка?

Scia: Данное чтение стиха полностью состоятельно. Более того, значение стиха изменилось только в силу другой его пунктуации (без изменения огласовок), для чего достаточно "обратить в тире" знак маккеф ־, поставленный масоретами для сопряжённого чтения слов פרי и עץ в значении פרי־עץ "древесный плод" (что существенно для простого контекста).

ТяниТолкай: Но во всех переводах, известных мне, пишут о всяком дереве (собирательно), в котором плоды древесные с семенами. И такое чтение не вызывает никаких затруднений! На каком основании Вы прочли слова о всяких деревьях, как об одном Дереве, которое целиком дано человеку для питания? Дерево, которое произращивает странные, как для нас (нашего понимания) плоды, имеющие вид деревьев, сеющих семена подобно траве, -- разве такое встречается в жизни??

Scia: Не спешите! О сути единого Дерева поговорим чуточку позже. Я ещё не ответил на Ваш предыдущий вопрос о грамматическом основании странного чтения, проявившем мысль об удивительном Дереве. "Всякое дерево" в тексте оригинала — это כל־העץ коль hаэйц (предлог прямого дополнения את эт и союз ו ве рассматривать пока что не обязательно). Эйц/эц עץ — это дерево. Оно с артиклем hа, העץ. Прилагательное כל коль (целый, весь, все, всякий, .. / не имеет ни числа, ни рода) при дереве в зависимости от контекста допускает чтение в собирательном значении, что оно всякое/любое/каждое — о многих деревьях, или всё — о одном дереве (в нашем случае единящем всё бытие). О возможности такого чтения говорится в учебниках древнееврейского языка, в частности в учебнике Томаса О.Ламбдина, с.127. Впрочем, это правило существенно и для современного иврита (здесь): скажем, если еврей говорит כל־יום коль йом, то подразумевает скорее всего "каждый день", а כל־היום коль айом — "весь день, целый день"; аналогично כל־שנה коль шана - "каждый год", כל־השנה коль haшана - "весь год, целый год". Также в Танахе мысль о каждом/всяком городе (всех городах) כל־עיר обозначается без артикля в девяти случаях и только в одном с артиклем (Иер.4:29; скорей всего, пророк подразумевает известные города, слава которых была у всех на устах), тогда как о всём городе כל־העיר во всех пяти случаях наличествует артикль.
---
Также отмечу, что в Танахе нет больше стихов, кроме тех, что пребывают в контекстной связи с Быт.1:29, где говорилось бы также "всё дерево", но везде прилагательное коль применяется в значении о всех, или всяких деревьях с артиклем ( כל־העץ всего 3 примера: Быт.1:29; 23:17; Исх.10:15) и без него ( כל־עץ всего 26 примеров: Быт.2:9; Исх.9:25; Лев.19:23; Втор.12:2; 16:21; 22:6; и т.д.). О применении артикля в древнееврейском языке см. в учебнике Т. Ламбдина с.52-53;  также здесь (для тех , кто знает английский).



ТяниТолкай: То есть, насколько я понял, в Быт.1:29, наличествует разночтение. При чём если мы прочтём этот стих в мысли о всяком дереве, данном человечеству в пищу, то увидим на этих деревьях обычные плоды с семенами и ничего больше. Если же прочтём его в мысли о неком цельном/едином Дереве, то увидим, что плоды его — это деревья, что отсевают свои семена подобно траве. Но каковы доказательства тому, что необычный контекст стиха -- это не случайное обстоятельство, но мысль самого Автора, умышленно раздвоившего значение текста?

Scia: Они на удивление просты и настолько очевидны, что их игнорировать могут лишь малознающие, несмышлённые люди. (Также те грамотные, которые понимают, насколько опасно такое вот чтение для сложившейся традиции в силу, понятных многим, причин.)

Вот эти доказательства:

1) Первое непосредственно в стихе во фразе "Вот, я дал вам всякую траву (את־כל־עשב), сеющую семя, которая на лице всей земли ..", где в выражении о траве "эт коль эйсэв" нет артикля.

ויאמר אלהים הנה נתתי לכם את־כל־עשב זרע זרע אשר על־פני כל־הארץ
ואת־כל־העץ אשר־בו פרי ־ עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה
И сказал Элогим, Вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, которая(-ое) на лице всей земли
и всё Дерево, в котором плод — дерево, сеющее семя: вам будет для еды /пищей.

Что трава, что деревья в предложении — семеноносные, и упоминались автором раннее в Быт.1:11,12. Исходя из общей логики (да и самих правил грамматики) они в 29 стихе должны быть выделены артиклями (скорее да чем нет), — не только всякое дерево, но и трава. Об этом говорит и предлог прямого дополнения את эт. (И странная игра буковкой hей для лемино-леминэйhу в Быт 1:11-12:  в 12 стихе эту буковку в местоименном суффиксе обрели что трава, что деревья.)
С травой увязана мысль о всяких деревья-плодах (см. Остальное). Она оформлена отдельной фразой, дополняющей прямой ряд. Это значит, что деревья-плоды, как и трава, пребывают на лице земли, отсевая свои семена זרע זרע. При этом посредством артикля  ה со всей определённой землёй כל־הארץ, со всем её духовным пространством (а не только с её, обновляемым всё время, лицом פני) связано единое Дерево כל־העץ коль xаэйц, неосознаваемое человечеством, проживающем на земле в те или иные века, в силу короткой памяти поколений и из-за воздействия на них самого духа преходящего бытия.
ויאמר אלהים הנה נתתי לכם
את־כל־עשב זרע זרע אשר על־פני כל־הארץ
ואת־כל־העץ אשר־בו פרי — עץ זרע זרע
לכם יהיה לאכלה
Единое Дерево не пребывает целиком на поверхности всей определённой земли в День делать Господь Бог неопределённую землю и неопределённое небо*, но только своими очередными, новыми произрастаниями/ветвями, — деревьями-плодами (פרי, см. скан), — которые такие же полу-неопределённые**, как и всякая трава с את (эт)
ויאמר אלהים הנה נתתי לכם את־כל־עשב זרע זרע אשר על־פני כל־הארץ
ואת־כל־העץ אשר־בו פרי — עץ זרע זרע לכם יהיה לאכלה
--------------
* См. Быт.2:4, где говорится по сути о, происходящем всё время, обновлении лица физического мира, в котором живут очередные человеческие поколения — о новых эпохах (см. При сотворении их.. );
** "такие же полу-неопределённые" (контекстное: в еврейском языке нет неопределённого артикля) — в том смысле, что они ещё не сделались вечностью: не отпадут ли очередные побеги/отрасли бытия (из-за их эгоизма) от Дерева, породившего их? Не сделаются ли дикой «травой», отсевающей семя, и прахом? Не исчезнут ли в забвении, погубленные страстями, стихиями, и что нового принесут они вечности в творческо-созидательном и историческом плане? (См. Иез.31.)

Если бы Автор помышлял лишь о простом контексте Рассказа, то он написал бы о всяком дереве коль xаэйц (כל־העץ), что оно, как и трава, целиком пребывает на поверхности всей hа-арэц, типа: "Вот я дал вам всю траву полевую и всё плодовое дерево, сеющие семя, которые на лице всей земли. Будет вам пищей!" (Сравни поверхность земли с лицом человека: к вопросу о местопребывании внутреннего/духовнего мира. О всём Дереве же "в котором אשר־בו плод פרי — дерево, сеющее семя", "в котором"  значит, что все его ветви в своё время произросли семеносными деревьями на лице земли, от которых питалися люди, и что в вечность они вошли самым лучшим своим достоянием, ибо всё бренное с них было сметено ветром/духом СЕГО-ДНЯ, Быт.3:8, и осело в мире, сделавшись прахом hа-адамы́. http://jesuschrist.ru/forum/968599,,2.php  #968679 )

Если о всей траве сказать "земная", — то есть выстроить смихут о ней с опорой на определённую землю כל־עשב הארץ (ср.Исх.10:15), — как она тут же сделается определённой. И это существенно, потому что если бы в Быт.1:29 наличестовал только простой контекст, то не было бы никакого разнобоя в применении артиклей о траве и деревьях, как видим то в стихе, где один из видов растений, упоминаемых ранее автором, — с артиклем, а второй — без. Уже одного этого доказательства достаточно, чтобы серьёзно отнестись к непривычному смыслу стиха.


2) Второе же доказательство придаёт необычному чтению Быт.1:29 заметное преимущество. Суть его такова.

Разумно допустить, что если автор, не помышляющий ничуть о раздвоенном чтении стиха, выделил артиклем всякое дерево, имея в виду лишь обычное растение, то и в дальнейшем повествовании, где станет упоминать об этом же всяком дереве, преследуя ту же мысль, он должен писать артикль. Но что мы видим в Быт.2:9?

ויצמח יהוה אלהים מן־האדמה כל־עץ נחמד למראה וטוב למאכל ועץ החיים בתוך הגן ועץ הדעת טוב ורע

Всякое дерево здесь без артикля! А, значит, по смыслу כל־עץ уравнено не только с полу-неопределёнными плодами-произрастаниями  единого Дерева Быт.1:29 ( אשר־בו פרי ־ עץ זרע זרע), но по общему контекстному духу и со всякой земной травой. (Читать здесь.)


ТяниТолкай: Да, теперь и я начинаю понемножку вникать в то, что, сделанные Вами, контекстные находки не лишены здравого смысла. Вот только мне не достаёт пока что ни ума, ни образования, чтобы ощутить всю их силу. Кстати, а как обстоят дела со всяким деревом Быт.2:16? Рискну предположить, что оно и здесь без артикля?

Scia: Не совсем так, ибо в данном стихе цепочка сопряжённых слов מכל עץ־הגן "от всякого дерева сада" — определённая (артикль ставится только при последнем слове).

16 ויצו יהוה אלהים על־האדם לאמר מכל עץ־הגן אכל תאכל
(букв.) И повелел Господь Бог к человеку, говоря: от всякого дерева сада непременно ты будешь есть*
То есть, здесь читается мысль не только о всяком дереве (в простом контексте), но и о едином Дереве тоже (смысловой). Что логично для запрета только в том случае, если за сад ** воспринимать периферийную часть Дерева жизни, произрастающую на лице земли, — его видимую людям часть, которая периодически обновляется***. (Иез.31.)

О периферийной части Дерева жизни, что произрастает на лице земли см. здесь и здесь (ср. Иез.31 и 34; Ос.2:12).
----------------------
* אכל תאכל "ахоль тохэйль" — эмфатическое выражение о неизбежности едения от всякого дерева в саду (см. здесь и здесь). Хочет того человек или нет, но он будет есть от всякого начинания на земле. (Скажем, наркотики, алкоголь и прочее желанны человеку, а потом он и рад бы их не употреблять, да не может. То же самое и политика, и т.д.)
** В оригинале сад — это hа-ган. Он определённый, как и Дерево жизни в одной с ним фразе, которое произрастает посередине/вглуби него (ствол и стволовые ветви): .. ועץ החיים בתוך הגן .. (Быт.2:9).
*** По аналогии с обычным деревом, которое обновляется ежегодно. По-еврейски год это שנה шана от глагола שנה шана вторить, повторять(ся), меняться. Ср. с תנה.

Дерево жизни Молодая Земля..(Не совсем чтобы Пангея :))

   Ноосфера

-------------------------------------------
Исходный вариант диалога (набросок) http://www.evangelie.ru/forum/t125614-3.html#post4335471



P.S.

Холоп: То есть Хава (Ева) не отличила Яхвэ от Элохим? Она думала, что наказ от Элохим, а не от Яхвэ?

Scia: В тексте всего рассказа фигурируют безымянный Элогим и ЙХВХ элогимов. Не имеет значения о каком всевышнем Боге (в смысле имени) думает Хава, -- читатель его идентифицирует без особых проблем по содержанию самого запрета, что это ЙХВХ*. Так же, как и более рассудительный читатель сообразит, что нахаш, говоря о Всевышнем, думает про того Элогим, благословение (завет/ воля) которого сформулировано Автором в первой главе Рассказа. Этот Элогим не имеет ни имени, ни классификации. О том же, что Он (как минимум в рамках Рассказа) является истинным Творцом мира, также о качестве его нрава, говорит сам сюжет, уж больно напоминающий реальное бытие человечества, которое догадывается о существовании Творца, да не знают его, ибо думает о нём в сердце своём, более как о всесильном губителе да всемогущем тиране. То есть, проецируют на его образ те свои качества и желания, которые доминируют в них самих.
------------
* В общих чертах, он -- это ветер СЕГО-ДНЯ (здесь и сейчас): сам дух преходящего мира/Быт.3:8.

Доныне, когда люди говорят о ЙХВХ**, они подразумевают по сути разных несовместимых по качеству и нраву богов. Одни говорят о нём, что он милосердный и любящий; другие -- чрезмерно жестокий и тупой до беспамятства, -- отец всех избранных, а, значит, нацизма. Тем более, если говорили бы о Всевышнем, без называния имени. Змей и женщина также беседуют как бы про одного Элогима (так думает иша, а с нею и сам читатель, придерживающийся простого контекста) в том смысле, что оба подразумевают самого главного бога в их разумении.
------------
** Другие же о Алахе, и т.д. (Например, ныне головорезы какие и пожиратели человеческих органов думают, что их послал с миссиией сам Всевышний. Какого мнения придерживаются те, кто нанял этих головорезов за деньги мирных налогоплательщиков в проведении энтой самой своей и в то же время "божьей" политики, те, которые вооружили убийц до зубов и научили их профессионально воевать за "благое дело", -- об этом спросите у самих сильных мира сего: у всех этих двуногих элогов-олухов. На словах же они ( по ходу текущего времени) согласны с тем, что убийцы эти -- суть орудие в Божьих руках: а, значит, оружие праведное. Да-да! Вы не ослышались -- эти дикого нрава наёмные убийцы, суть -- праведники, которые рискуют и жертвуют своими жизнями для становления "воли Всевышнего". Ну и ради всеобщего счастья разношерстных овечек тоже. И такая удобная для хищников хрень вторится веками!

Но что думают о, таком вот, ВСЕСИЛЬНОМ люди, пребывающие по разные стороны баррикад в этих бесконечных, жестоких войнах??
Хорошо, хоть, беседа в Рассказе иного контекста. При том, что и здесь сюжет сведён к кровной, вечной вражде. Всё как в жизни. Со стороны слушателям кажется, что нахаш и ишша, беседуя, говорят про одного и того же Всесильного. Так же и в бытии было и будет предостаточно ситуаций, когда всякие собеседники, говоря по тому или иному случаю о Всемогущем, думают, что говорят об одном и том же Боге в силу самого определения "Всемогущий", "Творец", и т.п.

http://www.evangelie.ru/forum/t125614-3.html#post4341399

9 комментариев:

  1. Очень образно, заставляет мыслить. Спасибо.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Анонимный7 июля 2013 г., 8:04

      Виктор Коваленко

      "В начале (в 1 гл.) Бог не говорил ничего адаму о деревьях, что в центре сада, так как их ещё не было. Не было ещё даже сада.
      Scia: Если не было ещё никакого сада, то о каких плодовых деревьях идёт речь при/по благословении?"

      А вы не думали, что Адам был образован Господом еще в третий день, и после "общения" с Господом (обоняние благоухания жизни, разве не внимание проповеди?), уверовал в Него.
      И только потому,что Адам уверовал, появился и райский сад /в третий день!/, и небесные светила и всякая живность, а потом и женщина была дана Адаму.
      Все было сотворено для ВЕРУЮЩЕГО АДАМА (только потому, что Адам стал верующим.
      В одной главе говорилось, в другой не говорилось: разные главы - разные вопросы.

      Удалить
    2. Этого нет в Рассказе. В Быт.1:11,12 смысловой контекст выражен посредством корня дэшэ/деше -- о процессах растительной жизни на лице земли. Обо всём преходящем.

      http://www.evangelie.ru/forum/t112573-22.html#post4194242
      См. Остальное.. (также 16 стр.)

      Удалить
  2. Виктор Коваленко7 июля 2013 г., 19:33

    "Этого нет в Рассказе" - зачем так категорично. Скажите, что лично вы этого не видите.
    Когда читатели Библии поймут, что Адам - первенец Божий (и по отношению к растительности, и к животным, и к женщине, и даже к ангелам), на многое изменится взгляд.
    Борьба за первородство (и то, что оно дает)- вот, что побудило змея пойти на преступление.
    Борьба за первородство - вот, что побуждает преследовать евреев и отрицать их первородство в Господе, в том числе и во имя Иисуса Христа /в том числе и открывшимся с именем Иисус Христос/.

    И еще:
    Букв.: ".. от предшествующего/древнего промышляющий спасение /освобождение -- помощь, победу; счастье, процветание, благополучие -- внутри земли (во внутреннем её, сводном пространстве)." Речь идёт о духовной, вечной Земле."

    Почему бы сразу не указать, где находится эта земля /только не понимаю, почему вы называете ее духовной, - она вполне материальна/. Это та самая новая земля, о которой говорится еще на первой странице Библии.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. "Почему бы сразу не указать, где находится эта земля /только не понимаю, почему вы называете ее духовной, - она вполне материальна/. Это та самая новая земля, о которой говорится еще на первой странице Библии."

      В физическом измерении всё преходит. Земля меняет лицо от сезона к сезону, от эпохи к эпохе. Куда девается то наилучшее, что уже сотворилось на ней за века? Вот это и есть духовные небо и земля -- вечная их непреходящая составляющая. В этой сфере растёт целиком Дерево жизни, перефирия которого в виде отдельных деревьев пребывает, произрастает в физическом измерении, во преходящем.

      Касаемо Ваших вопросов выше, они недостаточно аргументированы. "Категоричность" же моя обоснована. Обоснование предоставлены. Вникайте.

      Удалить
  3. Виктор Коваленко18 июля 2013 г., 6:22

    Если я вас не утомил…
    «Земля меняет лицо от сезона к сезону, от эпохи к эпохе. Куда девается то наилучшее, что уже сотворилось на ней за века? Вот это и есть духовные небо и земля -- вечная их непреходящая составляющая»

    1) О «наилучшем»:
    - «И возненавидел я жизнь, потому что противны стали мне дела, которые делаются под солнцем; ибо все - суета и томление духа!
    И возненавидел я весь труд мой, которым трудился под солнцем, потому что должен оставить его человеку, который будет после меня. /Еккл.2:17,18/
    Екклесиаст, почему-то, не радовался, что его мудрые дела пойдут в «копилку» наилучшего. Вывод: нет такой «копилки».

    2) Написано во 2 Пет. 3:7:
    - «Придет же День Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят».
    Сгорит все – и наилучшее, и наихудшее, ибо все на этой земле - суета и томление духа. Останутся только записи в книгах судей о наилучших и других делах человеков.

    3) Понятие «ДУХОВНОЕ небо и земля» откуда взято?
    В Библии написано только о новом небе и новой земле…

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. "Екклесиаст, почему-то, не радовался, что его мудрые дела пойдут в «копилку» наилучшего. Вывод: нет такой «копилки"

      По Екклесиасту, да :) Он толи не знал об этом учении, толи относился к нему пренебрежительно (это видно по духу его книги). В Танахе "дерево жизни"(без артикля) упоминается ещё в Прит.3:18; 11:30; 13:12; 15:4 при чем без того знания о Дереве, в котором составлен Рассказ.

      В 2 Пет. 3:7 подразумевается гибель физического мира. Я не усматриваю в этом авторе гиганта человеческой мысли.



      "Понятие «ДУХОВНОЕ небо и земля» откуда взято?
      В Библии написано только о новом небе и новой земле…"

      Из второго контекста Рассказа и здравого смысла. Автор вечные небо и землю вообще никак не называет (обозначив их артиклем), зато чётко увязывает со всем преходящим новую землю и новое небо (без артикля: о новых эпохах, лицах земли), которые делает Господь сил, дух/ветер сего-дня.


      Касаемо учения о Дереве жизни, есть идейка одна, требующая дополнительного исследования
      http://www.evangelie.ru/forum/t112573-4.html#post3796294

      Удалить
  4. Виктор Коваленко21 июля 2013 г., 21:34

    Пс.74/73: 12 ואלהים מלכי מקדם פעל ישועות בקרב הארץ
    Элогим, Царь мой, от века устрояющий спасение среди земли!
    Букв.: ".. от предшествующего/древнего промышляющий спасение /освобождение -- помощь, победу; счастье, процветание, благополучие -- внутри земли (во внутреннем её, сводном пространстве)."

    Несколько безосновательно о Пс.74/73: 12.
    1. «В начале сотворил Бог небо и землю» /Быт. 1: 1/.
    Написание слова «сотворил» в самом начале Библии производит впечатление, что небо и земля были сотворены, по слову Господа, из ничего и сразу. Но:
    - «Думающие так не знают, что в начале словом Божиим небеса и земля составлены из воды и водою» /2 Пет. 3: 5/.
    В переводе с английского, этот стих звучит так:
    - «... небеса и земля были образованы из воды и водою» («the heavens existed and the earth was formed out of water and by water» /2 Pe. 3: 5/).
    Как видим, прежде сотворения неба и земли, появилась вода (а до появления воды - источники вод). Но и после появления воды, Господь Бог не сотворил, а лишь образовал (сформировал) небо и землю. И это еще не все, что осуществил Бог до сотворения (неба и) земли:
    - «Ибо так говорит Господь, сотворивший небеса, Он – Бог, образовавший землю и создавший ее /Ис. 45: 18/.
    Через пророка Исаию Господь Бог открыл, что до сотворения земли Он не только образовал, но и создал ее.

    2. Когда и как была образована нынешняя земля (планета) и будущая?
    «И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. И создал Бог твердь: и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так. И назвал Бог твердь небом. И был вечер, и было утро: день вторый» /Быт. 1: 6 – 8/.
    Бог образовал землю (планету), когда отделил воду от воды небесами. Вода, которая под небесами, стала нынешней землей (планетой). Воды, которые превыше небес /Пс. 148: 4/, станут будущей землей.
    Будущая земля не планета. Будущая земля – это ВНУТРЕННЯЯ ПОВЕРХНОСТЬ «СФЕРЫ», состоящей из бывшей воды (согласно вашему переводу, внутренняя поверхность «сводного пространства»). Пространство внутри «сферы» - это небеса, которые ныне называют третьими, и которые тогда останутся единственными. Солнце правды будет сиять посреди тех небес, и ночь (тьма) не придет никогда…
    Об этом и писал Апостол Петр:
    - «Впрочем мы, по обетованию Его, ожидаем нового неба и новой земли, на которых обитает правда» /2 Пет. 3:13/.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Как бы и не в тему "Что сказал Элогим?" Ну да ладно.

      Здесь почитайте http://forum.33bru.com/topic1965503_20.html
      И здесь http://www.evangelie.ru/forum/t52778-5.html#post4119063

      Касаемо Ис. 45: 18 "образовавший землю и создавший ее" в оригинале
      יצר הארץ ועשה (йоцер аарэц веоса-х) применены причастия, которые должно читать скорее в настоящем времени: он Элогим, формирующий землю и делающий её.. (Параллелизм.)

      Я не принадлежу к числу тех исследователей Библии, которые усматривают в её книгах и авторах доктринальное единство.

      Удалить