четверг, 2 мая 2013 г.

Когда они сотворяются..

  В книге Брейшит в Быт.2:4 наличествует странное как лингвистов обстоятельство -- в инфинитиве "бе-hибаръам"* наличествует маленькая буква хей.

.. אלה תולדות השמים והארץ בהבראם ביום עשות יהוה אלהים ארץ ושמים ..

---------------
* Глагол с предлогом "бе" и местоименным суффиксом "ам" (m. pl. 3pers.), значение которого на русский язык передано существительным "при сотворении их" (РСТ)

Из книги Бориса Бермана "Библейские смыслы":
Начнем с глагола "бе-hибарам" -- в (при) сотворении их. Это пассивный инфинитив, указывающий на пассивность производящего действие. Грамматически на пассивный залог указывает стоящая тут буква h - маленькая. Человек, который невнимательно смотрит в текст, не заметит эту уменьшено написанную букву "хей". Без нее "бе-hибарам" превращается в "бе-браам" -- "при творении их". Различие существенное. Во втором случае небо и земля творят свои порождения сами; в первом -- эти порождения творятся вместе с небесным и земным.

Мнаше:

Тут всё правильно, только выделенное читается «бəворʔам», а не «бебраам».







  Кувалдас:

Осмысляя 4-й стих с позиции философского воззрения на Дерево жизни, обнаружил, что по смыслу "беhибаръам" должно считывается как в активном, так и пассивном значениях. (Что подчёркивается отчасти зеркальной структурой стиха.)

Чтобы записать мысль кратким, но ёмким способом, столкнувшись с потребностью передать на письме двойное значение рассматриваемого глагола (подразумевая взаимодополняющее чтение), как бы Вы поступили на месте Автора? -- Не уменьшили бы в размерах буковку, посредством записи которой активный глагол делается пассивным? То есть, Автор как бы говорит читателю: Прочтите этот стих с хей и без, соединив два смысла в единую картину.

Отсюда вопрос к лингвистам:

בהבראם -- в сотворении их (пассивное чтение при объектном суффиксе: сотворение их);
בבראם -- в (со)творении ими? (активное при субъектном: их творение .. - они творят..)

Опишите грамматику этих инфинитивов (с маленькой хей и без неё) с огласовками и уточнив значение фраз.




 
vcohen:

בְּהִבָּרְאָם - в сотворении их (о них, когда они были сотворены)
בְּבָרְאָם (камац под бетом - малый, т.е. "о") - сотворяя их (о творце, когда он сотворял их) либо они сотворяя (о них, когда они сотворяли еще кого-то)

___________________
Владимир Коэн-Цедек




Scia:

О них, когда они были сотворены? "Эле тольдот" в начале рассказа (или главы) -- о том, что происходит по времени дальше. Куда вернее говорить о בְּהִבָּרְאָם - в их сотворении: о небе и земле, когда они сотворяются.


См. скан 1, скан 2, скан 3..




Евгений Родин:

Если я не ошибаюсь, то בְּהִבָּרְאָם - это сопряжённый инфинитив с предлогом "бе-" глагола "бара" породы нифъаль. "Бе-" здесь передаёт, вероятно, временное значение, а нифъаль - пассивное. Судя по процитированной Вами грамматике, "Только активные породы принимают глагольные суффиксы (если не считать сопряженного инфинитива). Это объясняется предыдущим пунктом: поскольку только активный глагол может иметь прямое дополнение, только активный глагол может иметь глагольный суффикс. Исключение составляет сопряженный инфинитив, поскольку глагольный суффикс при инфинитиве может выполнять роль не только дополнения, но и подлежащего." В связи с этим сопряженные инфинитивы даже пассивных пород могут иметь
глагольные суффиксы, а именно, субъектные, т. е. суффиксы подлежащего. "

То есть перевод должен быть "когда они были сотворены".

27 апреля 2013 в 22:48




Scia:

Евгений, Вы как и все профессионалы ставите инфинитив в прошедшее время в силу традиционного/догматического воззрения на Рассказ. При том, что временной характеристики у инфинитивов как таковой нет (чисто контекстная). В стихе из личных глаголов только имя יהוה: о постоянном грядущем изменении этого мира -- о духе/ветре сего-дня (Быт.3:8).

Борис Берман о значении Имени ("Библейские смыслы")
Из употребления в Торе Этого Имени видно, что оно есть Собственное Имя Всевышнего. Как всякое собственное имя в иврите имя `Гашем не может употребляться с определенным артиклем; а имя Элоким – может.
Корень Этого Имени в сущности означает не столько «Бытие» (как часто понимается), сколько «Становление». Слово это поставлено в особой языковой модели, указывающей на интенсивное переходное действие. Это глагол, который стоит в будущем времени, но в таком будущем времени, которое обозначает переход к будущему. В первом приближении значение Имени: Осуществляющий и Дающий новое Бытие. `Гашем - Становящий Бытие – Тот, который приходит не продолжать, а обновлять Мир, даже и тогда, когда в предыдущем нет для этого оснований.

О семантике выражения "эле тольдот", которое не спроста названо вводной формулой.

Борис Берман, Библейские смыслы:
«Эти (эле) порождения (толдот) неба и земли (hа шамаим ве hа арец) в сотворении их (бе-hибарам) в День Делания (бейом асот) `Га-Шем Элоким земли и неба (эрец ве-шамаим)» (Б.2:4).
Кажется, во всех переводах Торы на русский язык слова «эле толдот» переводятся: «вот происхождение» или «вот родословие». В таком переводе получается, что этот стих подытоживает Творение. Но здесь нет слова «hине», «вот». Слово же «эле» всегда обозначает то, что нацелено вперед; «эти» – не те, которые были, а те, которые будут. Под словами «эле толдот» подразумевается начало нового, новое порождение. Попробуем разобраться, что нам здесь сказано..

Из комментрия Сончино:
4ст. "Вот происхождение (порождения) неба и земли при сотворении их.."
Ряд комментаторов считает, что это предложение суммирует все сказанное выше (Раши). Однако частица "вот", как правило, указывает на то, что начинается новая тема. Перечисление потомков Ноаха начинается со слов: "Вот происхождение Ноаха" (6:9). Так же и здесь выражение "вот происхождение неба и земли" в соответствии с простым смыслом и принятыми правилами комментирования следует отнести к тому, о чем рассказывается ниже, т.е. к Адаму. О первом человеке действительно можно сказать, что он является порождением неба и земли в том смысле, что Всевышний сотворил человека как микромир, собрав в нем все элементы как высших миров, так и простой материи; все, что можно найти на небе, и все, что есть на земле, нашло свое отражение в человеке. (Слово толдот ("порождения") не используется в Торе в единственном числе и может указывать на одного человека или один объект, даже когда оно употреблено в форме множественного числа.) С другой стороны, можно сказать, что выражение "порождения неба и земли" относится не только к Адаму, но и ко всем его потомкам и развертывающейся, начиная с этого момента, истории человечества.
См. также ком. Гирша, и др.


Также важно при чтении исходного стиха не закрывать глаза на чётко обозначенное в нём различие между определёнными небом и землёй и неопределёнными землёй и небом. Порядок перечисления השמים והארץ "неба и земли" и ארץ ושמים "земли и неба" обратен -- наводит на мысль о некой зеркальной структуре.

(О значении определённых неба и земли/духовное измерение и неопределённых земли и неба/физическое измерение, см.  Путь.. с. 22; "Позови меня, Небо..")



Учитывая вышесказанное,  Быт.2:4 по-преимуществу смысловых и грамматических нюансов должно читать так:


  • Для בְּהִבָּרְאָם (нифаль) с субъектным суффиксом о продолжающемся сотворении определённых неба и земли в День Делания:
«.. 4 "Таковы порождения" определённого неба и определённой земли, когда они сотворяются в День делать Господь Бог неопределённую землю и неопределённое небо, 5 и всякое произрастание/всякий кустарник поля, прежде чем будет в земле /в стране, и всякую полевую траву, прежде чем произрастёт, ибо не отдождил Господь Бог на определённую землю, и человека нет возделывать почву.»


Такой перевод довольно точно передаёт грамматическую составляющую стиха, не искажая контекст.
--------------
Примечание: Смысловая составляющая инфинитива בְּהִבָּרְאָם  передана возвратным глаголом множественного числа третьего лица в  пассивном чтении  настоящего времени в привязке действия ко времени делания Господом сил новых эпох "здесь и сейчас" *. Чтение суффикса "ам"/"их"/"они" -- везде о определённых небе и земле, так как "тольдот" женского рода, а суффикс мужского; ср. Быт.2:1.. (Перевод РСТ "при сотворении их" довольно хорош.)


* Внимание! "Бейом асот" ביום עשות  может быть прочитано как "байом асот" о дне с артиклем:  в сегодня делать  в контексте Быт 3:8 "И услышали они голос ЙХВХ элогим, движущегося в саду духом/ветром сего-дня" -- о течении преходящего бытия (шум-гам), несущем смерть физическому порождению. (См. здесь.)


  • Вероятно** для בְּהִבָּרְאָם с субъектным суффиксом (творительный действия) о продолжающемся сотворении порождений определёнными небом и землёй (минуя конструкцию прямого дополнения):
«.. "Таковы порождения" определённого неба и определённой земли, когда сотворяются ими в День делать Господь Бог обновлённую землю и обновлённое небо, и всякое произрастание поля, прежде чем будет в земле /в стране, и всякую полевую траву, прежде чем произрастёт, ибо не отдождил Господь Бог на определённую землю, и нет человека возделывать почву. »
------------------
** Данное чтение ещё нужно опровергнуть (ср.Ос.8:12; Прит.7:26; 9:18; Иез.36:23; 38:16; Дан.11:34; ..)


  • Эта же мысль считывается и при активном инфинитиве בְּבָרְאָם  (без хей) с субъектным суффиксом:
«.. "Таковы порождения" определённого неба и определённой земли, в их творении ***, когда делать Господь Бог неопределённую землю и неопределённое небо, и всякое произрастание поля, прежде чем будет в земле /в стране, и всякую полевую траву, прежде чем произрастёт, ибо не отдождил Господь Бог на определённую землю, и нет человека возделывать почву. »
------------------
*** = в творении ими (ср. Исх.17:7; Лев.15:31; Ос.9:10; ... )






Также возможны следующие чтения для активного инфинитива בְּבָרְאָם (без хей: пиель?):
  • в субъектном чтении суффикса о продолжающемся творении определёнными небом и землёй неопределённых земли и неба (с парантезой и прямым дополнением):
«.. "Таковы порождения" определённого неба и определённой земли, когда они творить (в День делать Господь Бог) новую землю и новое небо.

И всякого "кустарника" поля ещё не будет в земле /в стране, и всякая полевая трава ещё не вырастит, -- ибо не отдождил Господь Бог на определённую землю, и человека нет возделывать почву. »  (В свете Ис.45:7,8; см. "О произрастаниях поля".)

В активном чтении инфинитива (беворъам) субъектное "в их творении" способно принять дополнение -- неопределённые землю и небо (сотворяемая новизна, делание новой эпохи). Что неудивительно, ведь, Дерево жизни на то и дерево, что обладает способностью расти, обновляясь физически периферией. Разрастаясь, оно наполняет собой и  расширяет сферу определённого неба и определённой земли -- сферу духовного мира, размер/объём которого зависит не столько от линейности, сколько от наполнения, от полноты. (См. Что сказал Элогим?)

  • Для  בְּבָרְאָם  в объектном чтении суффикса о творении определённых неба и земли неопределёнными землёй и небом (с парантезой):
«.. "Таковы порождения" определённого неба и определённой земли, когда творить их (в День делать Господь Бог) новая земля и новое небо, и всякий кустарник поля,..» И т.д.

  • Для  בְּבָרְאָם  в объектном чтении суффикса о творении определённых неба и земли ихними же порождениями:
«.. "Таковы порождения" определённого неба и определённой земли в творить их, когда делать Господь Бог новую землю и новое небо, и всякий кустарник поля,.. »   И т.д. 



Все эти непротиворечивые параллельные чтения эпизода составляют объёмый контекст.



В свою очередь грамматически состоятельная парантеза "в День делать Господь Бог" ( ביום עשות יהוה אלהים ) обнаруживает несколько смыслов:

1) О физических мире и времени, в духе и в пространстве которых действует ЙХВХ элогим (см. букв. Быт.3:8)

"в День деяния Господа Бога" (смихут).

Вариант несопряжённого чтения: "в день/когда работать/производить Господь Бог".
Ремез: "в сей день работать Господь Бог".

2) Ремез о бытии людей, в котором они себе "делают/создают верховного бога", не зная ничего о истинном Творце этой Вселенной

"в День делать господа сил" (прямое дополнение без "эт").  




 

ВОЗРАЖЕНИЕ ПЕРВОЕ.


Евгений Родин:

Вам должен помочь узус лексемы "бара" в ТаНаХе. Этот глагол используется только по отношению к Богу и от лица Бога http://biblesuite.com/hebrew/strongs_1254.htm







  Scia:

 О Слове, посредством которого безымянный Бог сотворил и которым наполнил определённые небо и землю, наслышаны небось все? О Слове, которое имеет в самом себе жизнь (Ин.5:26)..

О Безымянном же в Быт.2:3 говорится однозначно, что Он прекратил при Седьмом Дне все дела свои (= остановил свою активную профессиональную деятельность в физическом измерении). Затем, чтобы дальше (как минимум, в физическом измерении) работало Его Слово -- ПРОГРАММА ЖИЗНИ (определённые Небо и Земля + Дерево жизни). Соответственно, все произрастания, совершаемые в мире этом в Слове Его/Словом Его , -- это "бара".


==========
http://dlinnyjnos.livejournal.com/2335.html

Комментариев нет:

Отправить комментарий